Wednesday, 20 October 2021

Translating together, part 2.

 Nicky Harman continues the story of a co-translation project: Jia Pingwa's new novel, The Sojourn Teashop

................................................

In my September blog, I wrote about co-translating a novel by a contemporary author, Jia Pingwa, in tandem with Jun Liu, a New Zealand-based translator who knows Jia’s work well. Since my last blog, we have been revising our translation and debating some knotty stylistic problems – and talking about the process at the Gwyl Haf Borderless Book Club, held to celebrate International Translation Day this year.

 

Jia Pingwa (1952- ) stands with Mo Yan and Yu Hua as one of the biggest names in contemporary Chinese literature. A prolific producer of novels, short stories and essays, he has a huge readership on the Chinese mainland, as well as in Hong Kong and Taiwan. Jia Pingwa's fiction focuses on the lives of common people, particularly in his home province of Shaanxi, and has hitherto been largely based in the countryside (Shaanxi Opera, forthcoming, and Broken Wings, 2019) or in the lives of workers from the countryside who have moved to the big city (Happy Dreams, 2017).

Jia’s most recent novel, The Sojourn Teashop (Sinoist, 2022) is very different: it is about a dozen women in Xijing (Jia’s fictionalised version of Xi’an, his home city) and their struggles to run their businesses, battle with bureaucracy and corruption, and find personal happiness.

In our collaboration, Jun did the first draft, I did the second draft, she commented, I commented on her comments, and we are now at the stage of going over the whole translation separately, and picking up any further problems, infelicities, or (perish the thought) mistakes.

Sunday, 17 October 2021

Somewhere I belong: guest post from Sarayu Srivatsa


Sarayu Srivasta trained as an architect and city planner in Madras and Tokyo. Her first novel, The Last Pretence, was short-listed for the Man Asian Literary Prize. It was released in the UK under the title If You Look For Me, I Am Not Here. Around the time the winner of the Booker Prize is announced, the Guardian newspaper in the UK runs an annual poll of readers, Not the Booker Prize.  If You Look For Me, I Am Not Here was included on the longlist.

Sarayu’s new novel, That Was, has just been published. That Was is a coming-of-age story set in the 1990s and early 2000s amidst the ever-changing landscapes of India and Japan. One of its protagonists, Kavya, undertakes a journey of self-discovery to uncover the traumatic truth of her troubled past. That Was draws on Sarayu’s experiences of studying architecture in Japan, and of appreciating Zen philosophy, which focuses on finding joy and beauty in simplicity. It explores the idea of connections between people, places, and nature, and how Indian and Japanese cultures are intertwined.

Kavya can never truly call one place home. Here Sarayu talks about the notion of belonging, and discusses how the knowledge that both Japan and India suffer under looming memories of war and terror has influenced her writing.

So, over to Sarayu… 

Friday, 15 October 2021

Indie Spotlight: Historical Fiction - When you say ‘authentic’ . . .

Indie Spotlight is a column by WWII historical fiction author Alexa Kang. The column regularly features hot new releases and noteworthy indie-published books, and popular authors who have found success in the new creative world of independent publishing. 


As a historical fiction author, I know that readers has a high expectation of historical accuracy in our books. When we write our characters, we strive to make them as authentic as possible to the era when our stories take place. But the more I read and research history, the more I find that people in the past often behave quite differently from what we expect based on our understanding of social norms and customs of their time. Today, I invited author Melissa Addey to join us and discuss what authenticity means when we talk about historical fiction. Melissa is the author of Forbidden City, a Chinese historical fiction series about the experiences of four girls who were drafted to become concubines of the Emperor in 18th century China. 


Now, over to Melissa . . .  


Monday, 11 October 2021

The Missing Buddhas, guest post by Tony Miller


Tony Miller has just published The Missing Buddhas through Earnshaw Books (Hong Kong). Tony arrived in Hong Kong in 1972, with a degree in Modern Arabic, intending to stay three years and learn Chinese, he quickly changed his mind about leaving and spent the next 35 years serving in local government. Along the way, he developed a keen interest in Chinese painting, porcelain, jade and the conversations across borders that have influenced art and style through the ages. He is a former President of Hong Kong’s Oriental Ceramic Society and a member of the Min Chiu Society. He has published a variety of papers on previously unresearched aspects of Chinese antiquities. Since 1979, he and his wife Nga-Ching have wandered all over China, happily exploring its historic sites and natural wonders.

In the early 1900s, as chaos reigned in China, a group of life-size terracotta Buddhist monks suddenly surfaced on the antiques market and caused a sensation in the West. Sculpted vividly from life, these luohans (defenders of the Buddhist law) were completely unlike anything previously seen in Chinese art. Museums and collectors around the world competed for them, but who made them and when? And where had they been hidden before they suddenly emerged into the light?

The Missing Buddhas tells the story of these statues and unravels the question of their origins. For the past century, scholars, curators and connoisseurs have all seemed mesmerized by the German dealer, Friedrich Perzynski’s account of his search for them in inaccessible caves southwest of Beijing, where monks had allegedly hidden them from barbarian invaders. Perzynski documented his search in Jagd auf Gotter (Hunt for the Gods ). Tony takes a scalpel to Perzynski's ideas about the statues' provenance, explores a window on a fascinating period in Chinese history, and introduces an extraordinary cast of characters as he leads the reader clue by clue to the real origins of these beautiful enigmas.

So, over to Tony...

Saturday, 9 October 2021

Making Sense of Memory: In conversation with Parwana Fayyaz

Editor’s note: Parwana Fayyaz’s highly-anticipated debut was released earlier this year, titled ‘Forty Names’ after a gorgeous poem (first published in PN Review) that won the Forward Prize for Best Single Poem in 2019. In this conversation with the Asian Books Blog, she unravels the many strands of tradition and translation woven into the fabric of this collection. This short interview took place over email, and has been lightly edited for clarity. 


Congratulations, once again, on the publication of Forty NamesI read all the poems in one sitting yesterday, and the most distinctive thing about these poems, to me, is the striking narrative voice that threads through them. At times, this voice seems to belong both to the child in the poems, listening to some of these stories for the first time, and to you today, re-telling them many years on. How did these poems take shape, and how long did that process take? 

Saturday, 2 October 2021

5 Horror Manga Recommendations That Aren't Junji Ito

It's spooky season again, so that means horror, specifically, horror manga. Japanese comics have a long history of horror stories, but the mangaka Junji Ito has become synonymous with the genre. He's an indisputable master at the craft, no doubt, I even spotlighted 10 recommendations of his work, but there are many other horror manga to choose from. Here's a list of 5 to choose from, that aren't from Junji Ito.

Thursday, 30 September 2021

Singapore At Home: Life Across Lines — A Review by Elaine Chiew




Singapore At Home: Life Across Lines (Kitaab, 2021), edited by Pallavi Narayan and Iman Fahim Hameed (cover artwork by Pallavi Narayan), blends fiction and biographical accounts in an anthology that explores the idea of home from a variety of perspectives: from home-grown Singaporeans to more uniquely, the current diasporic Indian community in Singapore (arguably, a different metaphysical state from Indian migrant labour a century ago). An exemplar of current Indian diasporic consciousness in this anthology is Aparna Das Sadhukhan’s wonderfully touching story, ‘The Gardeners of Lim Tai See’, in which a new bride from India draws unexpected comfort from her elderly Chinese neighbour with the green thumb, more so than from her Singaporean-Indian husband.  

Any anthology set in Singapore does need to pay heed to issues of diversity in voices, and there is a healthy cross-section here in terms of geographic area (from shophouses in Geylang – Ken Lye’s ‘Her Father’s Business’ – to condo units in Tanjong Rhu – Payal Morankar’s ‘Aaji’s Vicissitudes’) as well as social lines in terms of race, age, class and culture (though not enough on sexual orientation). 

Sunday, 26 September 2021

Call for Submissions: Top Asian Writing

UK-based digital first indie press Leopard Print London, which focusses on diverse fiction and non-fiction, is thinking ahead.

Are you interested in contributing to an anthology Leopard Print is producing, provisionally called Top Asian Writing 2022.

Leopard Print is looking for fiction or non-fiction set in Asia, preferably in Southeast Asia.

No theme, just Asian or Southeast Asian, general fiction or non-fiction, but not horror, paranormal, fantasy, sci-fi dystopian, and no COVID, pandemic, lockdown, or vaccine-related writing. 

5000 words max, but you can submit more than one entry.

Deadline 15 December 2021.

Top Asian Writing 2022 will be published in ebook and paperback, and if your piece is selected for inclusion you will get share of royalties with other contributors.

If interested, contact the editor, Ivy Ngeow: ivy_ngeow@yahoo.com

Sunday, 19 September 2021

The Life-Art Synergy of Lily Wong in Hong Kong by Tori Eldridge


Tori Eldridge is the Honolulu-born Anthony, Lefty, and Macavity Awards-nominated author of the Lily Wong mystery thrillers: The Ninja Daughter, The Ninja’s Blade, and The Ninja Betrayed. Her shorter works appear in horror, dystopian, and other literary anthologies, including the inaugural reboot of Weird Tales magazine. Her screenplay The Gift was a Nicholl Fellowship semi-finalist, and her dark Brazilian fantasy, Dance Among the Flames, is set to release May 2022. Tori holds a fifth-degree black belt in To-Shin Do ninja martial arts and has performed as an actress, singer, dancer on Broadway, television, and film.

The Ninja Betrayed, the third book in the Lily Wong series, has just been published. Things get personal for Chinese-Norwegian modern-day ninja Lily Wong in Hong Kong when she dives into the dangerous world of triads, romance, and corporate disaster during the height of the pro-democracy protests. As Lily and Ma discover shaky finances, questionable loans, and plans for the future involving them both, Lily’s escalating romance with Daniel Kwok puts her heart at risk. Will her ninja skills allow her to protect her mother, the family business, and the renegade teen while navigating love, corporate intrigue, and murderous triads?

Here, Tori discusses the life-art synergy of Lily Wong in Hong Kong. 

Wednesday, 15 September 2021

More than one cook improves the broth. Nicky Harman gives a shout-out for literary team translation.

There are famous historical precedents for translators working as a team. This is especially true in religious texts. One of the greatest projects of all time, the translations of the Buddhist sutras from Sanskrit into Chinese, was carried by teams of translators working in a government department. The British Library not only has a collection of sutras in Chinese, their website also has an interesting article about the translators and the translations.

In more recent times, the Bible (notably the St James’ version) and bible commentaries have been translated by committees. So what are the challenges? I found this useful comment from one of the translators of Hermeneutics in Romans: Paul's Approach to Reading the Bible by Timo Laato. ‘Translating as a team is a difficult process. I find it to be a deeply personal endeavor and every translator I know attacks projects and translation problems differently. [On] taking over [my predecessors’] work…[t]he first thing I had to do was read the original and their translation in tandem, to see what their word and style choices had been for translation. A translation is going to suffer more than continuity if a second translator decides to use a slightly different word than the one originally used. Often a translator can choose from up to five or six words all with different shades of meaning to use for almost every word on a page.’

Sunday, 5 September 2021

Quick notice. The Lettuce Diaries by Xavier Naville


About the Book
: A snobbish French executive arrives in Shanghai with his expensive shoes and ties, expecting a short career-boosting posting before returning to Paris. Instead, he ends up deep in China’s manure-soaked fields, buying and selling vegetables, all because he has convinced himself that he can single-handedly drag Chinese agriculture into the 21st Century. It didn’t work out as he planned. The Lettuce Diaries is a revealing and humorous memoir of entrepreneurship, doubling as a primer for all seeking to do business in China, and explaining things the French executive, Xavier Naville, learned the hard way — like humility and listening to people.  

The Japanese Home Front 1937 - 1945 by Philipp Jowett & Adam Hook

As I’ve stated many times, there’s long been a blind spot about the Asian Theater of World War II. You can stack the books written about Nazi Germany and Imperial Japan side by side, the former would dwarf the latter. When books do appear about Japan during World War II, they are usually about the front in the Pacific, or, less often, in the Chinese and Burma theaters. A notable exception is Japan At War: An Oral History. However, Osprey Publishing has recently released The Japanese Home Front 1937 – 1945, which aims to help fill that gap.

Monday, 23 August 2021

On Being Blue: In conversation with the editors of 'Atelier of Healing'


Editor's note: Given the upheavals of the past two years, a theme that has surfaced repeatedly at discussions and readings of poetry is the power of the form to comfort and restore, especially when solutions or explanations seem out of reach. At an event organised by the Migrant Writers of Singapore last month, for instance, many poets responded directly to the themes of 'anguish' and 'loss', reliving and sharing catharsis through poetic encounters. 

For this month's poetry column, I spoke to the editors of a recently-launched online anthology on trauma and recovery, Desmond Kon and Eric Valles (who both previously featured on the blog here and here). Published by Squircle Line Press, Atelier of Healing is a free e-anthology, and may be accessed at this link

Sunday, 8 August 2021

The Flower Boat Girl, guest post from Larry Feign


Larry Feign is an award-winning writer and artist who lives walking distance from notorious pirate haunts on an island near Hong Kong. He is the author of several books about China, as well as a children’s book series under a pen name. He is married with two grown children.

His latest novel, The Flower Boat Girl, set along the South China coast, in the early nineteenth century, is based on a true story. Sold as a child to a floating brothel, 26-year-old Yang has finally bought her freedom, only to be kidnapped by a brutal pirate gang and forced to marry their leader. Dragged through stormy seas and lawless bandit havens, Yang becomes involved in the dark business of piracy. In order to survive, she carves out a role despite the resistance of powerful pirate leaders and Cheung Po Tsai, her husband's flamboyant male concubine.  As she is caught between bitter rivals fighting for mastery over the pirates, and for her heart, Yang faces a choice between two things she never dreamed might be hers: power or love.

Here Larry discusses how he went in pursuit of a pirate queen…

Friday, 6 August 2021

Serve the People! by Yan Lianke - A Novel of the Chinese Cultural Revolution

The Cultural Revolution has been a taboo subject in China, but confusing and forgotten to Westerners. The political upheavals instigated by Mao Zedong between 1966-1976 were baffling to those who observed and participated. Mao ostensibly sought to create a new, permanent revolutionary China, doing away with old ideas, old customs, and old culture, but his main aim was to purge all political rivals and enshrine himself as a godlike figure, which somewhat continues to this day. It is during this tumultuous era, that the novel Serve the People! by Yan Lianke takes place.


Thursday, 5 August 2021

Indie Spotlight: Why I Write – Multiple-Award-Winning International Mysteries and Crime Thrillers Author Tikiri Herath Uses Storytelling to Empower Women Around the World


Indie Spotlight is a column by WWII historical fiction author Alexa Kang. The column regularly features hot new releases and noteworthy indie-published books, and popular authors who have found success in the new creative world of independent publishing. 



Today we bring to you Tikiri Herath, author of the six-book, multiple-award winning Red Heeled Rebels Thriller series. In her blog post below, she tells us how she uses fiction combined with personal insights gained through her heritage and experiences traveling and living abroad, to empower and give a voice to the most vulnerable and exploited women in the world. When I learned about her goals behind her books, I’m in awe of what she has done.

Red Heeled Rebels features a cast of diverse female characters in their twenties, hailing from four continents. Red Heeled Rebelsis the story of how the characters overcome their dark pasts, form a multinational found family and transform themselves into furious, feisty fighters who hunt down those who stole their humanity, and make them pay. You can find out more about the Red Heeled Rebels thrillers here: www.RedHeeledRebels.com.

Tikiri’s new Merciless Murder Mystery series follow up on the same characters from Red Heeled Rebels in their thirties, as they travel from town to town in America, solving cold cases and standing up to local authorities, solving the puzzles before anyone else can. The Merciless Murder Mystery series is here: www.TikiriHerath.com/Mysteries

Now, over to Tikiri . . .  

Monday, 2 August 2021

Raelee Chapman chats with Audrey Chin, author of The Ash House.


 

Background: 
At the 2014 Singapore Writers Festival, I met Singaporean author Audrey Chin by the coffee cart. This super-friendly petite lady with short spiky hair was raving about the muffins. We got talking and introduced ourselves. I was covering some festival events for this blog. It was awkward and embarrassing to admit I hadn't heard of Audrey or known that her novel 'As the Heart Bones Break' was nominated for the Singapore Literature Prize. Fast forward seven years, Audrey and I are good friends and co-run a book club together that focuses on reading Asian literature. I am thrilled to invite her back to Asian Books Blog to discuss her new Asian gothic novel 'The Ash House'. 

Friday, 30 July 2021

Poems from a pandemic: Starting notes on a new (sub)genre?

 

My trusty webcam: indispensable for Zoom poetry workshops!

Earlier this year, I invited four poets and teachers – Inez Tan and Ann Ang, and Jennifer Wong and Esther Vincent Xueming – to each tell us about an Asian poem they love teaching. As is so often the case with such conversations, I was led to reflect too on some of the poems I’ve enjoyed discussing with students, in recent workshops for younger poets, migrant writers, or communities like ‘Writing the City’, curated by Jon Gresham. In particular, I’ve been thinking about poems that speak to what has surely been the biggest elephant in the (class)room for the past many months: COVID-19.

Sunday, 25 July 2021

Talking About Rakugo: The Japanese Art of Storytelling, guest post from Kristine Ohkubo


Los Angeles-based indie-author Kristine Ohkubo uses her work to explore topics related to Japan and Japanese culture. While growing up in Chicago, she developed a deep love and appreciation for Japanese culture, people, and history. Her extensive travels in Japan have enabled her to gain insight into this fascinating country, which she shares through her books.

Kristine’s first book, a travel guide, was published in 2016. She has subsequently published four other books. Her new book, Talking About Rakugo: The Japanese Art of Storytelling  introduces readers to rakugo, Japan’s 400-year-old art of storytelling. It draws on biographical information, anecdotes, interviews, and rakugo scripts to explain why this traditional art form has endured for centuries. 

Talking About Rakugo: The Japanese Art of Storytelling was written in collaboration with Tokyo-based English rakugo storyteller, Kanariya Eiraku. Eiraku, who began performing in 2007, is a former member of Tatekawa-ryu, the rakugo school founded by the late great rakugo master, Tatekawa Danshi. Eiraku has translated and performed over sixty classical and contemporary rakugo stories. Since 2007, he has performed in front of enthusiastic audiences in the United States, the United Kingdom, Denmark, Australia, New Zealand, Georgia, Kazakhstan, and Laos. The founder of both the Canary English Rakugo Company and the English Rakugo Association, Eiraku teaches English rakugo in Tokyo to a wide range of students. He also offers online English rakugo classes here.

So, over to Kristine...

Sunday, 18 July 2021

On Naming Malaysian Chinese Characters guest post by Elizabeth Wong


Elizabeth Wong is Malaysian and grew up in Kuala Lumpur. She currently works as a writer, author and geologist in London. Liz is interested in stories of Malaysia and also of this large world we live in — deserts, seas, rocks. She has degrees in Geology and English from Yale University and Imperial College London. Her debut novel, We Could Not See The Stars, has just been published by John Murray. 

Han’s uneventful life in a sleepy fishing village is disturbed when a strange man arrives, asking questions about his mother. Han doesn’t trust Mr Ng, but his cousin Chong Meng is impressed with the stories of his travels and tales of a golden tower. Together they steal Han's only memento of his mother, before disappearing. On a faraway island, across the great Peninsula and across the seas, the forest of Suriyang is cursed. Wander in and you will return without your memories. Professor Toh has been researching the forest of Suriyang for years. He believes that the forest hides something that does not wish to be discovered. An ancient civilization. A mysterious golden tower. Chong Meng is tangled up in the professor’s plans to discover the truth about Suriyang. Han travels the breadth of the Peninsula to find his cousin before it is too late. How much will Han sacrifice to discover who he really is? 

Here, Liz discusses the complexities of naming Malaysian Chinese characters.