Thursday 13 August 2020

Hong Kong, Inside and Out: Two Guest Poets Write Home

More than a year since pro-democracy protestors took to the streets in Hong Kong, the city has faded somewhat from headlines around the world, eclipsed by the uncertainties of a global pandemic and fast-changing events elsewhere. But for Hong Kongers at home and abroad, political and cultural upheavals on the island continue to take centre stage, while the fate of their city as they know it hangs in the balance. 

What does it mean to write from, to, and about a changing city? To start a conversation between writers within and outside the city, we invited two guest poets – one based in Hong Kong, to write about a fellow Hong Kong poet living abroad; and the other based overseas, to write about a fellow poet living in Hong Kong. Together, this pair of contributions reimagines Hong Kong as a larger, enduring community that transcends the island’s boundaries. 


Saturday 8 August 2020

Tsundoku #12 - August 2020

August's Tsundoku may not find you on a beach sadly - or if it does then it's probably the closest beach to your house. But summer reading remains essential wherever you are...here's some new Asian-focussed fiction and non-fiction for the month...some fiction first up...

Thursday 6 August 2020

Japan's Asian Allies - A Look at the Collaborationist Regimes of World War II


Compared to Nazi Germany, the Japanese Empire during World War II receives little to no coverage in Western media. Even more obscure, are the many puppet regimes that aided the Japanese occupation throughout Asia, spanning from the far north in Manchuria to the south in Burma and the Philippines. Luckily, Osprey publishing has come to the rescue with their newest edition to the Men At Arms series titled Japan’s Asian Allies 1941 – 45.


Tuesday 4 August 2020

Elaine Chiew Chats With Professor Malachi Edwin Vethamani, Malaysian poet and short story writer.

Photo Credit: Chris Leong


Malachi Edwin Vethamani is a Malaysian-born Indian poet, writer, critic, bibliographer and professor. He is currently Head, School of English, University of Nottingham Malaysia. He has two volumes of poems, Complicated Lives (2016) and Life Happens (2017), and a collection of short stories, Coitus Interruptus and Other Stories Happens (2017). His research on Malaysian literature in English led to the publication of A Bibliography of Malaysian Literature in English (2015) and two edited volumes of Malaysian literature which cover 60 years of Malaysian poetry, Malchin Testament: Malaysian Poems (2017) and short-stories, Ronggeng-Ronggeng: Malaysian Short Stories (2020).


 

EC: Welcome to Asian Books Blog, Malachi. Great to have you here. Your most recent publication, an anthology of short stories which you compiled and edited, Ronggeng-Ronggeng, has a Table of Contents that reads like a Who’s Who in the Malaysian short story. What was the impetus for this project, what are your hopes for the anthology, and how did you go about the selection process? 

 

MEV: I wanted to bring together a volume of short stories that is representative of Malaysian short story writing from the 1950s till the present. The two existing significant collections of short stories were compiled and edited by Lloyd Fernando in 1968 and 1981 and were republished in 2005 but are generally unavailable. Ronggeng-Ronggeng is one of the outcomes of my research on Malaysian literature in English and I wanted a volume of Malaysian short stories that showcased the works of a range of writers, the new, emerging and the established. I read all the published works that were available and then went on to select the stories and get permission from the writers to include their works for this collection. It is my hope that this collection will contribute to more scholarship on Malaysian literature in English.

 

EC: In your illuminating precis on the development of the short story as a form in Malaysia, you wrote that Malaysians writing in English have a distinct flavour, for example, in the use of Manglish or other vernacular – how important is it to retain this characteristic within the tradition of a national literature, and how has this played out nationally versus internationally, where big publishing houses may not yet recognise or appreciate local tongues and the hybridity it brings to British English as a global (though colonial) standard?

 

MEV: I believe that it is essential that Malaysian writing in English is recognisable as a distinct flavour both in the linguistic and literary dimensions. Malaysian English, in its full spectrum, ranges from the standard form to the non-standard form (Manglish). Between these two poles, there is a range of Malaysian English which contributes towards a national identity. This emerges not only in the linguistic forms but also in the literary dimension, the idiomatic expressions and local images that are used in the works. The multi-cultural mix in Malaysia further contributes to the hybridity in Malaysian English. It is a part of World Englishes, just as British English is a variety of the English language. The fact that Malaysian writers have won international literary prizes is indicative of the contribution Malaysian writers make to contemporary Literature in English worldwide. Sadly, at the national level, Malaysian writing in English remains in the margins as it is not considered part of national Malaysian literature as only literary works in Bahasa Melayu (the Malay language) is included in this literary canon.