Saturday, 8 August 2020
Tsundoku #12 - August 2020
Thursday, 6 August 2020
Japan's Asian Allies - A Look at the Collaborationist Regimes of World War II
Tuesday, 4 August 2020
Elaine Chiew Chats With Professor Malachi Edwin Vethamani, Malaysian poet and short story writer.
![]() |
| Photo Credit: Chris Leong |
EC: Welcome to Asian Books Blog, Malachi. Great to have you here. Your most recent publication, an anthology of short stories which you compiled and edited, Ronggeng-Ronggeng, has a Table of Contents that reads like a Who’s Who in the Malaysian short story. What was the impetus for this project, what are your hopes for the anthology, and how did you go about the selection process?
MEV: I wanted to bring together a volume of short stories that is representative of Malaysian short story writing from the 1950s till the present. The two existing significant collections of short stories were compiled and edited by Lloyd Fernando in 1968 and 1981 and were republished in 2005 but are generally unavailable. Ronggeng-Ronggeng is one of the outcomes of my research on Malaysian literature in English and I wanted a volume of Malaysian short stories that showcased the works of a range of writers, the new, emerging and the established. I read all the published works that were available and then went on to select the stories and get permission from the writers to include their works for this collection. It is my hope that this collection will contribute to more scholarship on Malaysian literature in English.
EC: In your illuminating precis on the development of the short story as a form in Malaysia, you wrote that Malaysians writing in English have a distinct flavour, for example, in the use of Manglish or other vernacular – how important is it to retain this characteristic within the tradition of a national literature, and how has this played out nationally versus internationally, where big publishing houses may not yet recognise or appreciate local tongues and the hybridity it brings to British English as a global (though colonial) standard?
MEV: I believe that it is essential that Malaysian writing in English is recognisable as a distinct flavour both in the linguistic and literary dimensions. Malaysian English, in its full spectrum, ranges from the standard form to the non-standard form (Manglish). Between these two poles, there is a range of Malaysian English which contributes towards a national identity. This emerges not only in the linguistic forms but also in the literary dimension, the idiomatic expressions and local images that are used in the works. The multi-cultural mix in Malaysia further contributes to the hybridity in Malaysian English. It is a part of World Englishes, just as British English is a variety of the English language. The fact that Malaysian writers have won international literary prizes is indicative of the contribution Malaysian writers make to contemporary Literature in English worldwide. Sadly, at the national level, Malaysian writing in English remains in the margins as it is not considered part of national Malaysian literature as only literary works in Bahasa Melayu (the Malay language) is included in this literary canon.
Thursday, 23 July 2020
Dark Chapter: Award Winner and Activist Winnie M Li Talks to Elaine Chiew About Her Novel Centred On Rape and A True Story
![]() |
| Credit: Grace Gelder |
Monday, 6 July 2020
A Fire of Love and Protest: On Writing All Flowers Bloom
If Stamped documents my feelings of self-hate, All Flowers Bloom documents my journey learning to love myself. The novel follows two souls who reincarnate throughout human history, and whose love survives war, famine, and their own deaths. In every life, their love blooms in times of intense political change: the Babylonian siege of Jerusalem, the British colonization of India, the Philippine-American War, and political upheavals far, far into the future.
Sunday, 5 July 2020
The Bitter Peace by Philip S. Jowett - Conflict in China 1928-1937
Friday, 3 July 2020
Tsundoku #11 - July 2020
Wednesday, 1 July 2020
Debasmita Dasgupta: It’s Time to Tell the Truth to our Children
Wednesday, 24 June 2020
Nicky Harman on The Book of Shanghai: some exciting writing talent and excellent translators
Historically, Shanghai has had a powerful grip on the western imagination. Of course, it was always much more than the exotic den of iniquity it was portrayed as. As Jin Li, one of the editors, writes in his excellent introduction, ‘The influences of a recently industrialized West mingled, interacted and cross-pollinated with the traditions of a culture that had developed over many centuries. As a contact point between East and West, with its unique location, Shanghai paved the way, acting as a testing site where various ideological and cultural ideas were welcomed, accommodated and re-imagined.’
But that was then, and now is now. In The Book of Shanghai, the picture emerges of a thoroughly modern city. These stories scarcely even hint at Shanghai’s exotic or insalubrious past. Instead, they describe the human condition as it is today. Not that all the stories are realistic. Some are quite fantastical and have beguilingly strange protagonists. But all of them are rooted in the present... or the future.
Tuesday, 23 June 2020
Shreya Sen-Handley Talks the Strange and Unexpected in her Short Stories with Elaine Chiew
![]() |
| Credit Stephen Handley |
![]() |
| Courtesy HarpeCollins India |
Bookworm
With this in mind, Asian Books Blog has decided to launch a new series entitled Bookworm. We will be interviewing different members of the Asian-books-loving community to delve deeply into their relationships with Asian literature. We hope that hearing from our Bookworms will help strengthen the sense of shared passion amongst our readers and will also provide inspiration for taking on new literary challenges. We aim to interview a diverse group of people, spanning all different sorts of identities, and living all over the world.
Shelley Herman works on data analysis in the defence industry, and currently lives on the Eastern Coast of the US, in New Jersey. She is our very first Bookworm!
Tuesday, 16 June 2020
Canadian Chinese Author Alice Poon Brings Tales of Courtesans Alive: Bookish Chat with Elaine Chiew
![]() |
| Courtesy of the Author |








