Wednesday 11 March 2020

Tsundoku #7 - March 2020


Tsundoku #7 for March 2020, a tad late, but hopefully worth it. So let’s see how high we can get those tsundoku’s this month….and be honest weherever you are you may unfortuinately need to prepare for some self-isolation. Toilet paper and pasta saucve is one thing, but a month without books!! Unthinkable. And so, kicking off, as per usual, with some new fiction....

Sunday 8 March 2020

Out of the Blue

In the last quarter of 2019, two books were published by Ateneo University Press’ new literary imprint, Bughaw (Blue), and I lost no time in getting my hands on them. They are, Angelo R Lacuesta’s book of selected fiction, City Stories, and The Collected Stories of Jessica Zafra. It was an occasion to celebrate, to have two such wonderful books come out in quick succession this way—two books from writers I'm likely always going to want to buy.

Both Lacuesta and Zafra are keen observers of the Filipino psyche: they capture current and contemporary Filipino life in all its rich, textured, variegated complexity. Set aside the old cliché—300 years in a convent, 50 years in Hollywood—we’re talking about a country and culture unlike any in Southeast Asia, always set off parenthetically as “different” for its flawed US-style democracy, its proud, resilient, imperfect people who have, all too willingly, inclined themselves along authoritarian political posturing due to the abject failures of the governments between Marcos Martial Law and today’s Duterte-an ipso facto dictatorship. We Pinoys speak English (not as well as we did), work hard, are friendly and happy-go-lucky, in spite of everything. We want our K-pop TV series, our bootleg Hollywood DVDs, our fake designer goods from China and our junky American fast-food, all the while paying barely audible lip-service to being a strong, independent society, one in which family and tragically, family dynasties, reign supreme. There aren’t two better writers than these here right now for acquainting oneself with the country today.

Tuesday 3 March 2020

Ryuko Volume 2 by Eldo Yoshimizu: Pulp Crime & International Intrigue


Ryuko is back to finish the story that began in Volume 1, which fittingly, ends with a bang. The themes of pulp crime storytelling are ever-present, along with a healthy dose of international intrigue, helping to elevate the book from being mere yakuza “bad girl” fiction. While not an overly complicated plot, Eldo Yoshimizu’s unique and hypnotic art is enough to keep you transfixed from page to page.


Monday 2 March 2020

Indie Spotlight: Qing Dynasty inspires Time Travel Duology

This month on Indie Spotlight, Bijou Li tells us about the inspirations behind her time travel novels which she has self-published on Amazon. Over to Bijou...

I became interested in the dramatic historical event, Nine Sons Competing for the Throne (九子夺嫡) when my sister recommended the online novel Scarlet Heart (步步惊心) to me back in 2010. I also watched the TV drama series right after I finished reading the book. Aside from the history, what the story fascinated me the most was the main character’s “prescience” of the fate of each person she interacts with while living in the 18th century.

I liked the story so much that I couldn’t stop thinking about it for months afterward, and I told my sister I would like to write a book about how the fourteenth prince traveled back in time to change the fates of him and his brothers. She didn’t take me seriously, and neither did I. But years later, I watched another TV series Palace (宫锁心玉)and my ambition sparked again. I sat down and wrote a few chapters, got stuck, and put it aside until 2018, a year after I self-published my first book on Amazon. By then, I had read a lot more popular time-travel books both in Chinese and English, and come up with a plot way more intriguing than I initially had in mind.

The plot of the story is based on the conjecture that Emperor Yongzheng, the fourth son of Kangxi, seized the throne from the intended heir, which was the fourteenth prince. The most popular theory is that Yongzheng added a stroke to the emperor’s will, thus changing the phrase “the fourteenth prince shall succeed the throne” into “the fourth prince shall succeed the throne.” It is perhaps just a rumor, but it certainly provides fodder for the imagination of fiction writers like me.

The most enjoyable part of writing the story to me is learning about the ancient culture of China. The discovery of the origin of card games, different ways of gluing rice paper on the lattice windows, how ice was stored throughout the year in the Forbidden City, etc. all broadened my mind. During my research on the Qing Dynasty, I also came across many fascinating characters that I couldn’t help but include them in the story, and it was a reason for the plot getting more complicated and the story getting longer. I found myself spending a lot more time browsing the internet than writing, which was the main reason it took me so long to finish the books.

I was born in China, and I went to college in the U.S. My dream of becoming a writer started when I majored in English. I’m grateful for the self-publishing opportunities made possible by Amazon. Knowing my books are being read daily by people from all over the world is a rewarding experience. I’ve also gotten to know many other aspiring writers who are passionate about writing and sharing their stories with Asian themes.

Please see Bijou's Amazon author page at this link


Wednesday 26 February 2020

In Homage to the first Buddhist translators, and Martha Cheung

Nicky Harman onBuddhism a wonderful exhibition in London’s British Library displaying Buddhist art and literature from all over East Asia.

 All pictures are my own from the exhibition, 
unless otherwise captioned
As a translator, I have what you could call a professional interest in Buddhist texts translated into Chinese. This may sound odd, because I can’t understand their meaning, let alone critique them as translations. But I am always moved when I see the crystal-clear calligraphy of the sutras, first written down in Chinese fifteen hundred years ago or more, and yet completely familiar today. So I visited the exhibition hoping to find out more about some of my favourite translators. 

Monday 24 February 2020

Despite Global Health Warnings, Travellers’ Tales – and Events - Must Continue To be Told and Experienced

Lion City Lit By Ken Hickson



Travel is on our mind and in our readings. And while we don’t usually include poets, plays or painters, where there’s a stretched Singapore angle and a very good literary (or publishing) reason, why not.

When Singapore, like dozens of other countries, is being plagued by the nasty coronavirus, which is stopping some people from holding events -  including theatre and book launches -  we must not just revert to shutting ourselves away to read books, but enjoy a play or a reading when we can.

So Singapore theatre goers can still experience a very localised version of Oscar Wilde’s The Importance of Being Earnest (by Wild Rice);  The Lifespan of a Fact – based on an actual event in New York – presented by Singapore Repertory Theatre; then there’s Florian Zeller’s The Son, performed by Pangdemonium. If that’s not enough to go on or go to, there’s National Theatre’s War Horse, based on the novel by Michael Morpurgo, or even more remotely connected is J.B. Priestley’s 1945 drama, An Inspector Calls, being staged by Wild Rice.