Wednesday 16 October 2019

Lion City Lit by Ken Hickson

This month, our regular column Lion City Lit unearths a new word – an acronym really - to collectively bring together what’s going on in Singapore. Literally. Ken Hickson reports…

You’ve heard of Ab-Fab, we’ve got AB-CAB!

Beyond Authors and Books as objects of pleasure and learning, we’ve uncovered haunts for writers – Cafes – so when you put all that into a literary melting-pot with Awards and Bookstores,  AB-CAB emerges!

Come along for a ride in the Lion City:

A is for Authors, first and foremost: Who’s in the news?

How about home-grown Simon Vincent? A multi-media journalist who’s come up with a first  - the extremely creative non-fiction work, The Naysayers Book Club, walking off with the Book of the Year at the Singapore Book Publishers Association annual industry awards. (This could of course come under B for Books and A for Awards too, but we’ll try not to repeat ourselves.)

We first met Simon when he played the role of moderator with four young women authors at an Epigram event a couple of months’ back. We’ve read the book and found it totally engaging.  Real insight into people who matter in Singapore. What’s next Simon?

Friday 11 October 2019

Breaking News: Chapter 5 of Teika’s Tale of Genji found!

Tale of Genji, known in Japanese as Genji montagari is commonly acknowledged to be the world’s earliest novel. This 54-chapter masterpiece was written in Heian Japan around the year 1010. Its author is a woman, Murasaki Shikibu.

No one knows what happened to the original manuscript of The Tale of Genji. This loss has led many scholars across time to try and reconstruct the original version. One such scholar was Fujiwara no Teika, who lived from approximately 1160 to 1240. (The Fujiwara clan was a powerful family group with strong political and artistic influence in the Heian period.) Teika published a work that was comprised of the first 5 chapters of Tale of Genji, written by comparing multiple surviving copies in order to attain the highest possible level of accuracy. This work, called the Aobyoshibon, which translates as blue cover book, is the earliest known partial copy of The Tale of Genji.

Until a few days ago, we only had the first four chapters of Teika’s version, and the Aobyoshibon was incomplete. However, newspapers in Japan have reported that the 5th chapter has been found and authenticated! It was found in a storeroom chest in the home of 72-year-old Tokyo resident Motofuyu Okochi. Chapter 5 of the work, the Wakamurasaki chapter, contains a crucial moment in the novel when the protagonist, Genji, first encounters his future wife Murasaki. (You may have noticed that the author and the heroine have the same name. We actually do not know the real name of lady Murasaki Shikibu, and it is thought that she chose this sobriquet based on the character of her creation. Murasaki in Japanese means violet.)

Scholars who have examined the newly-found chapter say that it does not differ substantially from later copies, however there are some grammatical inconsistencies. Nevertheless, the discovery of this document marks the addition of a globally significant literary artefact to the existing corpus of Heian period texts. At the time of writing, it is unclear what will happen to the manuscript, whether it will remain under private guardianship or be transferred to a public space.

If you are interested in The Tale of Genji scholarship, this post looks at gender representation in chapters 9 and 24 of the novel.

Friday 4 October 2019

East Asian Winners of the Nobel Prize

The excitement is building as the Nobel Prize announcement day draws near.  2019 is a unique year for the Nobel Committee, as they will be giving out this year’s and last year’s prizes. People in the literary world are buzzing about who the literature laureates will be, although the literature prize is usually one whose winner is hard to predict. If one of the two authors is Asian, they will be the 9th Asian winner of the Nobel Prize in Literature, and the 6th East Asian winner.

Awards are about recognition of achievement, recognition that shouldn’t be limited only to the window of time surrounding the ceremony. With this in mind, let’s look back at the 5 East Asian Nobel literature laureates and their works.

Tuesday 1 October 2019

Tsundoku #8


We are into Autumn and you seriously need to deal with your towering tsundoku pile (even the New Yorker says so!). Get that pile down so that you can go out to a bookshop and rebuild it again. And so issue #8 of Tsundoku – a column by me, Paul French,  starting with some new fiction...


Sunday 29 September 2019

Indie Spotlight - Myanmar - A Daughter's Promise - Ann Bennett


In my first blog post as Indie Spotlight contributor, I wrote about The Foundling’s Daughter, set partly in India in the days of the British Raj. This was my first foray into self-publishing. Since publishing the book through my own Andaman Press in December 2018, I’ve learned marketing through trial and error and the book has been more successful than I could have hoped – staying in the top 10 of Historical Asian fiction category on Amazon.co.uk, and the top 20 in the same chart on Amazon.com. Sales have tailed off lately, but have led to a two-book publishing deal with mainstream digital publisher  Bookouture. The book will be published (freshly edited and under a new title – yet to be revealed) for pre-order in December 2019, publication date February 2020.

Friday 27 September 2019

Guest post: Michael Wert

Michael Wert is Associate Professor of East Asian History at Marquette University in Wisconsin. Specializing in early modern and modern Japan, he is the author of Meiji Restoration Losers: Memory and Tokugawa Supporters in Modern Japan.

Michael has just brought out Samurai, a lively and approachable introduction to the warrior class and its influence on Japan which traces the history of the samurai until their disappearance, and explores their roles in watershed events such as Japan’s invasions of Korea at the close of the sixteenth century. Samurai gives readers access to the real samurai as they lived, fought, and served. It also critiques the role of the samurai in media and pop culture, dispelling many myths along the way.

So, over to Michael...

Wednesday 25 September 2019

The History of a Place in a Single Object, with Multiple Variations

Nicky Harman looks at translating tools, and it's more fascinating than you'd think.

It’s not often that I, as a translator, get to do research on the place where a particular author’s novels are set. In fact my recent visit, with Dylan King, to Shaanxi province to Jia Pingwa to look at where his novels Shaanxi Opera (AmazonCrossing, forthcoming) and Broken Wings (ACA, 2019) were set, was a first. We arrived with a list of questions of the ‘What does that tool do?’ and ‘What kind of a gate entrance is that?’ variety. We were primarily motivated by wanting to get the words right in translation. But it led Dylan and me into discussing the wonderful BBC/British Museum radio series, the History of the World in a Hundred Objects, and what follows is (with apologies to Neal MacGregor) a small meditation on what a particular tool can tell us about a place and how people live there.

The tool: a stone object in two parts that grinds up grain and spices, and produces soybean milk from the raw beans. There are two variations:  nian3pan2, also known as碌碡liu4zhou, consisting of a base stone and a cylindrical roller; and 石磨shi2mo4 or mo4pan2, made up of磨扇mo4shan1two circular stones, one atop the other, the bedstone (下扇) which stays stilland the upper stone (上扇) which moves around. In both versions, the top part is pushed around by a human or a beast. At least that’s what used to happen.