(Move to ...)
Home
About
Regular contributors
Our books
▼
Showing posts with label
literary translation
.
Show all posts
Showing posts with label
literary translation
.
Show all posts
Tuesday 1 August 2023
Food glorious food – a feast of stories from Read Paper Republic
›
Nicky Harman writes: Paper Republic is a registered charity/ non-profit website dedicated to promoting enjoyment and understanding of Chin...
Wednesday 5 July 2023
Singaporean writer Soon Ai Ling's stories are translated, transcreated and adapted by Yeo Wei Wei. An interview with Nicky Harman
›
Diasporic and Clan are two volumes of short stories by the sinophone Singaporean writer Soon Ai Ling, translated, transcreated and adap...
Wednesday 22 February 2023
"Owlish". Nicky Harman reviews a new novel by Dorothy Tse, translated by Natascha Bruce
›
Owlish is the story of Professor Q, a university lecturer in the city of Nevers. He is not a happy man: his wife refuses intimacy with hi...
Friday 14 October 2022
Curiouser and curiouser – Nicky Harman tells the marvellous story of 'Alice in Wonderland' and its Chinese translator
›
What do cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot buttered toast have in common? They’re all comfort foods that Alic...
Wednesday 15 June 2022
In Praise of Readers' Reviews: The Story of the Stone on Goodreads
›
Nicky Harman peruses Goodreads for reviews of a classic Chinese novel. As a translator, I’ve always been fascinated by how readers react t...
Tuesday 10 May 2022
Translating literature – not such a lonely business after all
›
Nicky Harman writes: Literary translation, like writing, is traditionally a one-woman or one-man job. At most, two people might work toget...
Wednesday 13 April 2022
Can a machine translate a novel? Nicky Harman wonders.
›
Rather to my surprise, I found myself at a discussion of this very question at the Literary Translation Centre, in last week's London ...
Monday 28 February 2022
Everything you always wanted to know about Chinese literature in translation, by Nicky Harman
›
Full disclosure: I’m devoting my blog this month to a personal project, The Paper Republic Guide To Contemporary Chinese Literature. Trans...
Wednesday 15 September 2021
More than one cook improves the broth. Nicky Harman gives a shout-out for literary team translation.
›
There are famous historical precedents for translators working as a team. This is especially true in religious texts. One of the greatest pr...
Tuesday 13 July 2021
Down the rabbit hole – Nicky Harman takes a look at Bristol Translates Online Summer School
›
I have taught many summer schools in translation, and I have run translation workshops online. But I have never, until last week, taught a...
›
Home
View web version